Anguttara Nikaya XI.12
Mahanama Sutta
Para Mahanama
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
Em certa
ocasião o Abençoado estava entre os Sakyas, em Kapilavatthu, no Parque de
Nigrodha. Agora, um grande número de bhikkhus estavam empenhados em fazer um
manto para o Abençoado, pensando: “Com este manto terminado, ao final dos três
meses das chuvas, o Abençoado sairá perambulando.”
O Sakya
Mahanama ouviu: “Um grande número de bhikkhus, dizem, estão empenhados em fazer
um manto para o Abençoado, pensando que com aquele manto terminado, ao final
dos três meses das chuvas, o Abençoado sairá perambulando.
Então, o
Sakya Mahanama foi até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentou a um lado
e disse: “Venerável senhor, eu ouvi que um grande número de bhikkhus, dizem,
estão empenhados em fazer um manto para o Abençoado, pensando que com aquele
manto terminado, ao final dos três meses das chuvas, o Abençoado sairá
perambulando. Para aqueles de nós que temos várias permanências [para a mente],
onde deveríamos permanecer?"
"Excelente, Mahanama,
excelente! É bom que membros de um clã como você se aproximem do Tathagata e
perguntem, ‘Para aqueles de nós que temos várias permanências [para a mente],
onde deveríamos permanecer?'
"Alguém que possui
estímulo para praticar é alguém que tem convicção, não sem convicção. Alguém
que possui estímulo para praticar é alguém que tem energia, não preguiça.
Alguém que possui estímulo para praticar é alguém que tem a atenção plena
estabelecida, não desatenção. Alguém que possui estímulo para praticar
é alguém com a concentração, não dispersão. Alguém que possui estímulo para
praticar é alguém com sabedoria, não sem sabedoria.
"Baseado nessas cinco
qualidades, você deveria adicionalmente desenvolver seis qualidades:
[1] "É o caso em que você se
recorda do Tathagata: 'De fato, o Abençoado é um arahant,
perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta,
bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas
preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime.’ Todos os momentos em que um nobre
discípulo esteja se recordando do Tathagata, a sua mente não estará tomada pela
cobiça, não estará tomada pela raiva, não estará tomada pela delusão. A sua
mente seguirá firme, baseada no Tathagata. E quando a mente segue firme, o nobre
discípulo obtém a compreensão do objetivo, obtém a compreensão do Dhamma, obtém
satisfação conectada com o Dhamma. Naquele que está satisfeito, o êxtase surge.
Naquele que está em êxtase, o corpo se acalma. Aquele cujo corpo se acalma,
experimenta a tranqüilidade. Naquele que está tranqüilo, a mente se torna
concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem
maldade; tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação
do Buda.'
[2] "Além disso, é o caso em que
você se recorda do Dhamma: ‘O Dhamma é bem proclamado pelo Abençoado, visível
no aqui e agora, com efeito imediato, que convida ao exame, que conduz para
adiante, para ser experimentado pelos sábios por eles mesmos.’ Todos os momentos em que um nobre discípulo
esteja se recordando do Dhamma, a sua mente não estará tomada pela cobiça, não
estará tomada pela raiva, não estará tomada pela delusão. A sua mente seguirá
firme, baseada no Dhamma. E quando a mente segue firme, o nobre discípulo obtém
a compreensão do objetivo, obtém a compreensão do Dhamma, obtém satisfação
conectada com o Dhamma. Naquele que está satisfeito, o êxtase surge. Naquele
que está em êxtase, o corpo se acalma. Aquele cujo corpo se acalma, experimenta
a tranqüilidade. Naquele que está tranqüilo, a mente se torna concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem
maldade; tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação
do Dhamma.'
[3] "Além disso, é o caso em que
você se recorda da Sangha: ‘A Sangha dos discípulos do Abençoado pratica o bom
caminho, pratica o caminho reto, pratica o caminho verdadeiro, pratica o
caminho adequado, isto é, os quatro pares de pessoas, os oito tipos de
indivíduos; esta Sangha dos discípulos do Abençoado é merecedora de dádivas,
merecedora de hospitalidade, merecedora de oferendas, merecedora de saudações
com reverência, um campo inigualável de mérito para o mundo.' Todos os momentos
em que um nobre discípulo esteja se recordando da Sangha, a sua mente não
estará tomada pela cobiça, não estará tomada pela raiva, não estará tomada pela
delusão. A sua mente seguirá firme, baseada na Sangha. E quando a mente segue
firme, o nobre discípulo obtém a compreensão do objetivo, obtém a compreensão
do Dhamma, obtém satisfação conectada com o Dhamma. Naquele que está
satisfeito, o êxtase surge. Naquele que está em êxtase, o corpo se acalma.
Aquele cujo corpo se acalma, experimenta a tranqüilidade. Naquele que está
tranqüilo, a mente se torna concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem
maldade; tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação
da Sangha.'
[4] "Além disso, é o caso em que
você se recorda das suas próprias virtudes: '[Elas são] intactas,
não-laceradas, imaculadas, não-matizadas, libertadoras, elogiadas pelos sábios,
desapegadas, que conduzem à concentração'. Em todos os momentos em que um nobre
discípulo esteja se recordando das suas virtudes, a sua mente não estará tomada
pela cobiça, não estará tomada pela raiva, não estará tomada pela delusão. A
sua mente seguirá firme, baseada nas suas virtudes. E quando a mente segue
firme, o nobre discípulo obtém a compreensão do objetivo, obtém a compreensão
do Dhamma, obtém satisfação conectada com o Dhamma. Naquele que está
satisfeito, o êxtase surge. Naquele que está em êxtase, o corpo se acalma.
Aquele cujo corpo se acalma, experimenta a tranqüilidade. Naquele que está
tranqüilo, a mente se torna concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem
maldade; tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação
da virtude.'
[5] "Além disso, é o caso em que
você se recorda da sua própria generosidade: 'É um ganho, um grande ganho para
mim, que - entre pessoas sujeitas à mancha de serem possessívas - eu permaneça
em casa com uma mente desprovida da mácula da avareza, espontaneamente
generoso, mão aberta, deliciando-me com a renúncia, devotado à caridade,
deliciando-me em dar e compartir.' Em todos os momentos em que um nobre
discípulo esteja se recordando da sua generosidade, a sua mente não estará
tomada pela cobiça, não estará tomada pela raiva, não estará tomada pela
delusão. A sua mente seguirá firme, baseada na sua generosidade. E quando a
mente segue firme, o nobre discípulo obtém a compreensão do objetivo, obtém a
compreensão do Dhamma, obtém satisfação conectada com o Dhamma. Naquele que
está satisfeito, o êxtase surge. Naquele que está em êxtase, o corpo se acalma.
Aquele cujo corpo se acalma, experimenta a tranqüilidade. Naquele que está
tranqüilo, a mente se torna concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem maldade;
tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação da
generosidade.'
[6] "Além disso, é o caso em que
você se recorda dos devas: 'Há os devas dos Quatro Grandes Reis, os devas do
Trinta e três, os devas de Yama, os devas de Tusita, os devas que se
deliciam com a criação, os devas que exercem poder sobre a criação dos
outros, os devas do cortejo de Brahma, os devas que estão além. Seja qual for a
convicção com a qual eles estiveram dotados pela qual - ao decair desta vida -
eles ressurgiram lá, o mesmo tipo de convicção está presente em mim também.
Seja qual for a virtude com a qual eles estiveram dotados pela qual - ao decair
desta vida - eles ressurgiram lá, o mesmo tipo de virtude está presente em mim
também. Seja qual for o aprendizado com o qual eles estiveram dotados pelo qual
- ao decair desta vida - eles ressurgirrram lá, o mesmo tipo de aprendizado está
presente em mim também. Seja qual for a generosidade com a qual eles estiveram
dotados pela qual - ao decair desta vida - eles ressurgiram lá, o mesmo tipo de
generosidade está presente em mim também. Seja qual for a sabedoria com o qual
eles estiveram dotados pelo qual - ao decair desta vida - eles ressurgiram lá, o mesmo tipo de sabedoria está presente
em mim também..' Em todos os momentos em que um nobre discípulo estiver se
recordando da convicção, virtude, aprendizado, generosidade e sabedoria
encontrado tanto nele como nos devas, a sua mente não estará tomada pela
cobiça, não estará tomada pela raiva, não estará tomada pela delusão. A sua
mente seguirá firme, baseada nas [qualidades dos] devas. E quando a mente segue
firme, o nobre discípulo obtém a compreensão do objetivo, obtém a compreensão
do Dhamma, obtém satisfação conectada com o Dhamma. Naquele que está
satisfeito, o êxtase surge. Naquele que está em êxtase, o corpo se acalma.
Aquele cujo corpo se acalma, experimenta a tranqüilidade. Naquele que está
tranqüilo, a mente se torna concentrada.
"Daquele que faz isto,
Mahanama, se diz:: 'Entre aqueles que estão em desarmonia, o nobre discípulo
permanece em harmonia; entre aqueles que são maldosos, ele permanece sem
maldade; tendo entrado na correnteza do Dhamma, ele desenvolve a contemplação
dos devas.'"
Revisado: 16 Abril 2005
Copyright © 2000 - 2008, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flávio Maia: designer.