Anguttara Nikaya V.28

Samadhanga Sutta

Os Fatores da Concentrao

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


Ouvi que em certa ocasio o Abenoado estava em Savatthi, no Bosque de Jeta, no Parque de Anathapindika. L ele se dirigiu aos monges desta forma: "Bhikkhus, eu ensinarei os cinco fatores da nobre concentrao correta. Ouam e prestem muita ateno quilo que eu vou dizer. Sim, venervel senhor, eles responderam. O Abenoado disse o seguinte:

"Agora qual, bhikkhus, so os cinco fatores da nobre concentrao correta?

" o caso em que um bhikkhu afastado dos prazeres sensuais, afastado das qualidades no hbeis, entra e permanece no primeiro jhana, que caracterizado pelo pensamento aplicado e sustentado, com o xtase e felicidade nascidos do afastamento. Ele permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com o xtase e felicidade nascidos do afastamento. No h nada em todo o corpo que no esteja permeado pelo xtase e felicidade nascidos do afastamento.

" como se um banhista habilidoso ou seu aprendiz vertesse p de banho numa bacia de lato e o misturasse, borrifando com gua de tempos em tempos, de forma que essa bola de p de banho - saturada, carregada de umidade, permeada por dentro e por fora - no entanto no pingasse; assim, o bhikkhu permeia, cobre e preenche o corpo com o xtase e felicidade nascidos do afastamento....

"E alm disso, abandonando o pensamento aplicado e sustentado, um bhikkhu entra e permanece no segundo jhana, que caracterizado pela segurana interna e perfeita unicidade da mente, sem o pensamento aplicado e sustentado, com o xtase e felicidade nascidos da concentrao. Ele permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com o xtase e felicidade nascidos da concentrao. No h nada em todo o corpo que no esteja permeado pelo xtase e felicidade nascidos da concentrao.

"Como um lago sendo alimentado por uma fonte de gua interna, no tendo um fluxo de gua do leste, oeste, norte, ou sul, nem os cus periodicamente fornecendo chuvas abundantes, de modo que a fonte de gua interna permeia e impregna, cobre e preenche o lago de gua fresca, sem que nenhuma parte do lago no esteja permeada pela gua fresca; assim tambm o bhikkhu permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com o xtase e felicidade nascidos da concentrao...

"E alm disso, abandonando o xtase, um bhikkhu entra e permanece no terceiro jhana que caracterizado pela felicidade sem o xtase, acompanhada pela ateno plena, plena conscincia e equanimidade, acerca do qual os nobres declaram: Ele permanece numa estada feliz, equnime e plenamente atento. Ele permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com a felicidade despojada do xtase, de forma que no exista nada em todo o corpo que no esteja permeado com a felicidade despojada do xtase.

"Como num lago que tenha flores de ltus azuis, brancas ou vermelhas, podem existir algumas flores de ltus azuis, brancas, ou vermelhas que, nascidas e tendo crescido na gua, permanecem imersas na gua e florescem sem sair de dentro da gua, de forma que elas permanecem permeadas e impregnadas, cobertas e preenchidas com gua fresca da raiz at a ponta, e nada dessas flores de ltus azuis, brancas ou vermelhas permanece sem estar permeado pela gua fresca; assim tambm o bhikkhu permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com a felicidade despojada de xtase ...

"E alm disso, com o completo desaparecimento da felicidade, um bhikkhu entra e permanece no quarto jhana, que possui nem felicidade nem sofrimento, com a ateno plena e a equanimidade purificadas. Ele permanece permeando o corpo com a mente pura e luminosa, de forma que no exista nada em todo o corpo que no esteja permeado pela mente pura e luminosa.

"Como se um homem estivesse enrolado da cabea aos ps com um tecido branco de forma que no houvesse nenhuma parte do corpo que no estivesse coberta pelo tecido branco; assim tambm o bhikkhu permanece permeando o corpo com a mente pura e luminosa. No h nada no corpo que no esteja permeado por essa mente pura e luminosa"

"E alm disso, o bhikkhu tem o seu objeto de meditao sob total controle, se ocupa com ele, o considera, est bem sintonizado com ele (boa compreenso) por meio da sabedoria.

"Como se uma pessoa refletisse acerca de outra, ou uma pessoa em p refletisse acerca de uma pessoa sentada, ou uma pessoa sentada refletisse sobre uma pessoa deitada, assim tambm, bhikkhus, o bhikkhu tem o seu objeto de meditao sob total controle, se ocupa com ele, o considera, est bem sintonizado com ele (boa compreenso) por meio da sabedoria. Esse o quinto desenvolvimento dos cinco fatores da nobre concentrao correta.

"Quando o bhikkhu perseverou e desenvolveu os cinco fatores da nobre concentrao correta dessa forma, ento ao inclinar a sua mente para penetrar e compreender qualquer um dos seis conhecimentos superiores, ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Suponham que houvesse, sobre um suporte, um jarro com gua at a borda, de tal forma que corvos pudessem beber nele. Se um homem forte fosse inclin-lo por menos que fosse, a gua derramaria?"

"Sim, senhor."

"Da mesma forma, quando um bhikkhu perseverou e desenvolveu os cinco fatores da nobre concentrao correta desta forma, ento ao inclinar a sua mente para penetrar e compreender qualquer um dos seis conhecimentos superiores, ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Suponham que houvesse um reservatrio quadrado num terreno plano, circundado por um dique, cheio de gua at a borda, de tal forma que corvos pudessem beber nele. Se um homem forte afrouxasse o dique em qualquer lugar que fosse, a gua vazaria?"

"Sim, senhor."

"Da mesma forma, quando um bhikkhu perseverou e desenvolveu os cinco fatores da nobre concentrao desta forma, ento ao inclinar a sua mente para penetrar e compreender qualquer um dos seis conhecimentos superiores, ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Suponha que houvesse uma carruagem num terreno plano numa encruzilhada, com puros-sangues arreados e a aguilhada preparada, de forma que um adestrador habilidoso, um cocheiro domador de cavalos pudesse montar nela e, tomando as rdeas na mo esquerda e a aguilhada na mo direita, pudesse ir e regressar por qualquer caminho quando ele quisesse; da mesma forma, quando um bhikkhu perseverou e desenvolveu os cinco fatores da nobre concentrao desta forma, ento ao inclinar a sua mente para penetrar e compreender qualquer um dos seis conhecimentos superiores, ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, ele exerce os vrios tipos de poderes supra-humanos: tendo sido um, ele se torna vrios; tendo sido vrios, ele se torna um; ele aparece e desaparece; ele cruza sem nenhum problema uma parede, um cercado, uma montanha ou atravs do espao; ele mergulha e sai da terra como se fosse gua; ele caminha sobre a gua sem afundar como se fosse terra; sentado de pernas cruzadas ele cruza o espao como se fosse um pssaro; com a sua mo ele toca e acaricia a lua e o sol to forte e poderoso; ele exerce poderes corporais at mesmo nos distantes mundos de Brahma. Ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, com o elemento do ouvido divino, que purificado e ultrapassa o humano, ele ouve tanto os sons divinos como os humanos, aqueles distantes bem como os prximos. Ele poder experiment-los por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, ele compreende as mentes de outros seres, de outras pessoas, abarcando-as com a sua prpria mente. Ele compreende uma mente afetada pelo desejo como afetada pelo desejo e uma mente no afetada pelo desejo como no afetada pelo desejo; Ele compreende uma mente afetada pela raiva como afetada pela raiva e uma mente no afetada pela raiva como no afetada pela raiva; Ele compreende uma mente afetada pela deluso como afetada pela deluso e uma mente no afetada pela deluso como no afetada pela deluso; Ele compreende uma mente contrada como contrada e uma mente distrada como distrada; Ele compreende uma mente transcendente como transcendente e uma mente no transcendente como no transcendente; Ele compreende uma mente supervel como supervel e uma mente no supervel como no supervel; Ele compreende uma mente concentrada como concentrada e uma mente no concentrada como no concentrada; Ele compreende uma mente libertada como libertada e uma mente no libertada como no libertada. Ele poder experiment-las por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, ele se recorda das suas muitas vidas passadas, isto , um nascimento, dois nascimentos, trs nascimentos, quatro, cinco, dez, vinte, trinta, quarenta, cinqenta, cem, mil, cem mil, muitas ciclos de contrao csmica, muitas ciclos de expanso csmica, muitas ciclos de contrao e expanso csmica, L eu tive tal nome, pertencia a tal cl, tinha tal aparncia. Assim era o meu alimento, assim era a minha experincia de prazer e dor, assim foi o fim da minha vida. Falecendo desse estado, eu renasci ali. Ali eu tambm tinha tal nome, pertencia a tal cl, tinha tal aparncia. Assim era o meu alimento, assim era a minha experincia de prazer e dor, assim foi o fim da minha vida. Falecendo daquele estado, eu renasci aqui. Assim ele se recorda das suas muitas vidas passadas nos seus modos e detalhes. Ele poder experiment-las por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, ele por meio do olho divino, que purificado e ultrapassa o humano, ele v seres falecendo e renascendo, inferiores e superiores, bonitos e feios, afortunados e desafortunados. Ele compreende como os seres prosseguem de acordo com as suas aes desta forma: Esses seres dotados de m conduta corporal, linguagem, e mente, que insultam os nobres, com o entendimento incorreto e realizando aes sob a influncia do entendimento incorreto com a dissoluo do corpo, aps a morte, renasceram num estado de privao, num destino infeliz, nos reinos inferiores, at mesmo no inferno. Porm estes seres - dotados de boa conduta corporal, linguagem e mente, que no insultam os nobres, com o entendimento correto e realizando aes sob a influncia do entendimento correto com a dissoluo do corpo, aps a morte, renasceram num destino feliz, no paraso. Dessa forma - por meio do olho divino, que purificado e ultrapassa o humano, ele v seres falecendo e renascendo, inferiores e superiores, bonitos e feios, afortunados e desafortunados. Ele compreende como os seres prosseguem de acordo com as suas aes. Ele poder experimentar isso por si mesmo sempre que houver uma oportunidade.

"Se quiser, ento, compreendendo por si mesmo com conhecimento direto, ele aqui e agora entra e permanece na libertao da mente e na libertao atravs da sabedoria que so imaculadas com a destruio de todas as impurezas. Ele poder experimentar isso por si mesmo sempre que houver uma oportunidade."

Isso foi o que disse o Abenoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos e contentes com as palavras do Abenoado.

 


 

>> Prximo Sutta

 

 

Revisado: 18 Novembro 2006

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.