Samyutta Nikaya XI.5

Subhasitajaya Sutta

Vitria com o Bom Conselho

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


Em Savatthi. Bhikkhus, certa vez no passado, os devas e asuras estavam preparados para a batalha. Ento Vepacitti, o senhor dos asuras, disse para Sakka, o senhor dos devas: Senhor dos devas, que a vitria seja decidida pelo bom conselho. [E Sakka respondeu:] Vepacitti, que a vitria seja decidida pelo bom conselho.

Ento, bhikkhus, os devas e os asuras nomearam um painel de juzes, dizendo: Eles iro determinar aquilo que for bem dito e mau dito por ns.

Ento Vepacitti, o senhor dos asuras, disse para Sakka, o senhor dos devas: Recite um verso, senhor dos devas. Quando isso foi dito, Sakka disse para Vepacitti: Voc, Vepacitti, sendo o deva snior aqui, recite um verso. [1] Quando isso foi dito, Vepacitti, o senhor dos asuras, recitou este verso:

Os tolos dariam ainda mais vazo sua raiva
se algum no disciplin-los.
Por conseguinte, com drstica punio
o homem sbio deve controlar o tolo.

Quando, bhikkhus, Vepacitti, o senhor dos asuras, disse esses versos, os asuras aplaudiram, mas os devas ficaram em silncio. Ento, Vepacitti disse para Sakka: Diga um verso, senhor dos devas. Quando isso foi dito, Sakka, o senhor dos devas, recitou este verso:

Eu por mim penso que s esta
a forma de deter o tolo:
quando algum sabe que o seu oponente est enraivecido
ele com ateno plena se mantm em paz.

Quando, bhikkhus, Sakka, o senhor dos devas, disse esses versos, os devas aplaudiram, mas os asuras ficaram em silncio. Ento, Sakka disse para Vepacitti: Diga um verso, Vepacitti. Quando isso foi dito, Vepacitti, o senhor dos asuras, recitou este verso:

Eu vejo esse defeito, Oh Vasava,
na prtica da tolerncia paciente,
quando o tolo pensa de voc assim,
ele me tolera por medo,
o imbecil ir persegu-lo ainda mais
tal qual um touro aquele que corre.

Quando, bhikkhus, Vepacitti, o senhor dos asuras, disse esses versos, os asuras aplaudiram, mas os devas ficaram em silncio. Ento Vepacitti disse para Sakka: Diga um verso, senhor dos devas. Quando isso foi dito, Sakka, o senhor dos devas, recitou estes versos:

Deixe estar, quer ele pense ou no,
ele me tolera por medo,
dentre as perfeies que culminam no prprio benefcio
nenhuma melhor que a pacincia.

Quando uma pessoa dotada de fora
pacientemente tolera algum mais fraco,
isso chamado a suprema pacincia;
o mais fraco sempre tem que ser paciente.

De modo nenhum pode ser chamada de fora -
a fora que a fora da estupidez -
mas ningum pode censurar uma pessoa
que forte porque est guardada pelo Dhamma. [2]

Quem repaga um homem enraivecido com a raiva
dessa forma piora as coisas para si mesmo.
No repagando um homem enraivecido com a raiva,
ele vence uma batalha difcil de ser vencida.

Ele pratica para o bem estar de ambos,
o seu prprio e dos outros,
quando, sabendo que o seu oponente est enraivecido,
ele com ateno plena se mantm em paz.

Quando ele alcana a cura para ambos -
dele mesmo e dos outros -
as pessoas que o consideram um tolo
desconhecem o Dhamma.

Quando, bhikkhus, Sakka, o senhor dos devas, disse esses versos, os devas aplaudiram, mas os asuras ficaram em silncio. Ento, o painel de juzes nomeado pelos devas e pelos asuras disse o seguinte: Os versos ditos por Vepacitti, senhor dos asuras, fazem parte da esfera da punio e da violncia; por conseguinte [eles envolvem] conflito, disputa e hostilidade. Mas os versos ditos por Sakka, o senhor dos devas, fazem parte da esfera da no punio e da no violncia; por conseguinte [eles envolvem] a emancipao do conflito, a emancipao da disputa e a emancipao da hostilidade. Sakka, o senhor dos devas, conquistou a vitria com o bom conselho.

Dessa forma, bhikkhus, Sakka, o senhor dos devas, conquistou a vitria com o bom conselho.

 


 

Notas:

[1] Vepacitti havia sido um deva antes de Sakka e foi expulso do mundo dos devas para o mundo dos asuras por Sakka. O comentrio e o Dhammapada relatam esses eventos. [Retorna]

[2] Dhammagutassa, aquele que protegido pelo Dhamma ou aquele que protege o Dhamma, (dhammena rakkhitassa dhammam va rakkhantassa). [Retorna]

>> Prximo Sutta

 

 

Revisado: 5 Fevereiro 2005

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.