Anguttara Nikaya IX.38

Lokayatika Sutta

Cosmologista

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


Ento, dois brmanes foram at o Abenoado e eles se cumprimentaram, quando a conversa amigvel e corts havia terminado eles sentaram a um lado e disseram:

"Mestre Gotama, Purana Kassapa, declara ser onisciente e capaz de ver tudo, reivindica ter conhecimento completo e viso desta forma: Quer eu esteja caminhando. ou em p, ou dormindo, ou desperto, o conhecimento e viso esto presentes em mim de forma contnua e ininterrupta. Ele diz: 'Com conhecimento infinito eu permaneo conhecendo e vendo o mundo como infinito.' Mas o Nigantha Nataputta tambm declara ser onisciente e capaz de ver tudo, reivindica ter conhecimento completo e viso desta forma: Quer eu esteja caminhando, ou em p, ou dormindo, ou desperto, o conhecimento e viso esto presentes em mim de forma contnua e ininterrupta. Ele diz: 'Com conhecimento infinito eu permaneo conhecendo e vendo o mundo como finito.' Quando esses dois que reivindicam ter conhecimento fazem afirmaes que so contraditrias, quem diz a verdade e quem diz o que falso?"

"J basta, brmanes, deixem isso de lado: 'Quando esses dois que reivindicam ter conhecimento fazem afirmaes que so contraditrias, quem diz a verdade e quem diz o que falso?' Eu lhes ensinarei o Dhamma. Ouam e prestem muita ateno quilo que eu vou dizer. Sim, venervel senhor, os brmanes responderam. O Abenoado disse o seguinte:

"Suponham, brmanes, que houvesse quatro homens em p nos quatro quadrantes possuidores de movimentao suprema, e velocidade e passada supremas. A velocidade deles seria tal, que eles poderiam se mover to rpido quanto uma flecha de luz que atravessasse a sombra de uma palmeira atirada por um arqueiro bem treinado, habilidoso, experimentado. A passada deles seria tal, que poderiam alcanar do oceano do leste ao oceano do oeste. Ento o homem parado no quadrante do leste diria: Eu alcanarei o fim do mundo viajando. Possuindo tamanha velocidade e tamanha passada, e tendo um tempo de vida de cem anos, vivendo por cem anos, ele viajou por cem anos, sem pausa exceto para comer, beber, defecar, urinar e dissipar a fadiga; no entanto, ele morreu no meio do caminho sem ter chegado ao fim do mundo. Ento o homem parado no quadrante do oeste diria ... o homem parado no quadrante do norte diria ... o homem parado no quadrante do sul diria: Eu alcanarei o fim do mundo viajando. Possuindo tamanha velocidade e tamanha passada, e tendo um tempo de vida de cem anos, vivendo por cem anos, ele viajou por cem anos, sem pausa exceto para comer, beber, defecar, urinar e dissipar a fadiga; no entanto, ele morreu no meio do caminho sem ter chegado ao fim do mundo. Por qual razo? Eu digo, brmanes, que viajando algum no ser capaz de conhecer, ou ver, ou chegar ao fim do mundo. No entanto eu digo que sem ter alcanado o fim do mundo no h como dar um fim ao sofrimento.

"Esses cinco objetos do prazer sensual, brmanes, so chamados de 'mundo' na disciplina dos nobres. Quais cinco? Formas percebidas pelo olho que so desejveis, agradveis e fceis de serem gostadas, conectadas com o desejo sensual e que provocam a cobia. Sons percebidos pelo ouvido ... Aromas percebidos pelo nariz ... Sabores percebidos pela lngua ... Tangveis percebidos pelo corpo que so desejveis, agradveis e fceis de serem gostados, conectados com o desejo sensual e que provocam a cobia. Esses cinco objetos do prazer sensual so chamados de 'mundo' na disciplina dos nobres.

(1) "Aqui, brmanes, afastado dos prazeres sensuais, afastado das qualidades no hbeis, um bhikkhu entra e permanece no primeiro jhana ... Ele chamado um bhikkhu que, tendo chegado ao fim do mundo permanece no fim do mundo. [1] Outros dizem dele: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.' Eu tambm digo isso: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.'

(2) - (4) "Outra vez, abandonando o pensamento aplicado e sustentado, um bhikkhu entra e permanece no segundo jhana ... no terceiro jhana ... no quarto jhana. Ele chamado um bhikkhu que, tendo chegado ao fim do mundo permanece no fim do mundo. Outros dizem dele: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.' Eu tambm digo isso: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.'

(5) "Outra vez, com a completa superao das percepes da forma, com o desaparecimento das percepes do contato sensorial, sem dar ateno s percepes da diversidade, consciente de que o espao infinito, ele entra e permanece na base do espao infinito. Ele chamado um bhikkhu que, tendo chegado ao fim do mundo permanece no fim do mundo. Outros dizem dele: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.' Eu tambm digo isso: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.'

(6) - (8) "Outra vez, com a completa superao da base do espao infinito ... com a completa superao da base da conscincia infinita ... com a completa superao da base do nada, um bhikkhu entra e permanece na base da nem percepo, nem no percepo. Ele chamado um bhikkhu que, tendo chegado ao fim do mundo permanece no fim do mundo. Outros dizem dele: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.' Eu tambm digo isso: 'Ele tambm est includo no mundo; ele tambm ainda no est liberto do mundo.'

(9) "Outra vez, com a completa superao da base da nem percepo, nem no percepo, um bhikkhu entra e permanece na cessao da percepo e sensao, e tendo visto com sabedoria, as suas impurezas so destrudas. Ele chamado um bhikkhu que, tendo chegado ao fim do mundo permanece no fim do mundo, tendo superado o apego ao mundo."

 


Notas:

[1] Nota do tradutor: Visto que no pargrafo anterior o 'mundo' foi definido como os objetos dos cinco sentidos, 'permanecer no fim do mundo' que o estado mental do primeiro jhana significa permanecer afastado dos objetos dos cinco sentidos ou em outras palavras, os sentidos cessam no primeiro jhana. [Retorna]

>> Prximo Sutta

 

 

Revisado: 22 Novembro 2013

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.