Majjhima Nikaya 125

Dantabhumi Sutta

O Grau dos Domados

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


1. Assim ouvi. Em certa ocasio o Abenoado estava em Rajagaha, no Bambual, no Santurio dos Esquilos.

2. Agora, naquela ocasio o novio Aciravata estava vivendo numa cabana na floresta. Ento o Prncipe Jayasena, enquanto perambulava e caminhava fazendo exerccio, foi at o novio Aciravata e ambos se cumprimentaram. [1] Quando a conversa amigvel e corts havia terminado, ele sentou a um lado e disse para o novio Aciravata: Mestre Aggivessana, eu ouvi que um bhikkhu que aqui permanece diligente, ardente e decidido pode alcanar a unificao da mente.

Assim , prncipe, assim . Um bhikkhu que aqui permanece diligente, ardente e decidido pode alcanar a unificao da mente.

3. Seria bom se o Mestre Aggivessana pudesse me ensinar o Dhamma tal como ele o ouviu e compreendeu.

Eu no posso ensinar-lhe o Dhamma, prncipe, tal como o ouvi e compreendi. Pois se eu lhe fosse ensinar o Dhamma tal como o ouvi e compreendi, voc no iria entender o significado das minhas palavras e isso seria fatigante e problemtico para mim.

4. Que o Mestre Aggivessana me ensine o Dhamma tal como ele o ouviu e compreendeu. Talvez eu possa entender o significado das suas palavras.

Eu ensinarei o Dhamma, prncipe, tal como eu o ouvi e compreendi. Se voc puder entender o significado das minhas palavras, isso ser bom. Mas se voc no puder entender o significado, ento deixe estar e no me faa mais perguntas a respeito.

Que o Mestre Aggivessana ensine o Dhamma para mim tal como ele o ouviu e compreendeu. Se eu puder entender o significado das suas palavras, isso ser bom. Se eu no puder entender o significado, ento deixarei estar e no farei mais perguntas a respeito.

5. Ento o novio Aciravata ensinou o Dhamma ao Prncipe Jayasena tal como ele o ouviu e compreendeu. Depois de ele ter falado, o Prncipe Jayasena observou: impossvel, Mestre Aggivessana, no pode ser que um bhikkhu que permanece diligente, ardente e decidido possa alcanar a unificao da mente. Ento, tendo declarado ao novio Aciravata que aquilo era impossvel e que no poderia acontecer, o Prncipe Jayasena levantou do seu assento e partiu.

6. Pouco depois do Prncipe Jayasena ter partido, o novio Aciravata foi at o Abenoado. Depois de cumpriment-lo, ele sentou a um lado e relatou toda a conversa com o Prncipe Jayasena. Quando ele terminou, o Abenoado disse:

7. Aggivessana, como possvel que o Prncipe Jayasena, vivendo no meio dos prazeres sensuais, desfrutando dos prazeres sensuais, sendo devorado por pensamentos de prazeres sensuais, sendo consumido pela febre dos prazeres sensuais, empenhado na busca por prazeres sensuais, possa saber, ver ou compreender aquilo que deve ser entendido atravs da renncia, visto atravs da renncia, alcanado atravs da renncia, realizado atravs da renncia? Isso impossvel.

8. Suponha [2] Aggivessana, que houvesse dois elefantes, ou cavalos, ou bois, que estivessem bem domados e bem disciplinados, e dois elefantes, ou cavalos, ou bois, que estivessem indomados e indisciplinados. O que voc pensa Aggivessana? Os dois elefantes, ou cavalos, ou bois, que estivessem bem domados e bem disciplinados, estando amansados eles adquiririam o comportamento dos domados, eles obteriam o grau dos domados? Sim, venervel senhor. E os dois elefantes, ou cavalos, ou bois, que estivessem indomados e indisciplinados, estando indomados eles adquiririam o comportamento dos domados, eles obteriam o grau dos domados, igual aos dois elefantes, ou cavalos, ou bois que estavam bem domados e bem disciplinados? No, venervel senhor. Assim tambm, Aggivessana, impossvel que o Prncipe Jayasena, vivendo no meio dos prazeres sensuais, ... possa saber, ver ou compreender aquilo que deve ser entendido atravs da renncia, visto atravs da renncia, alcanado atravs da renncia, realizado atravs da renncia.

9. Suponha, Aggivessana, que houvesse uma montanha alta no muito distante de um vilarejo ou cidade e dois amigos sassem do vilarejo ou cidade e fossem at a montanha. Tendo chegado, um dos amigos permaneceria no p da montanha enquanto que o outro subiria at o topo. Ento o amigo que permaneceu embaixo no p da montanha diria ao amigo que estava no topo: Bem, amigo, o que voc est vendo, estando em p no topo da montanha? E o outro responderia: Em p no topo da montanha, amigo, eu vejo belos parques, belos bosques, belas campinas e belos lagos. Ento o primeiro amigo diria: impossvel, amigo, no pode ser que estando em p no topo da montanha voc possa ver belos parques, belos bosques, belas campinas e belos lagos.

Ento o outro amigo desceria at o p da montanha, tomaria o seu amigo pelo brao e o ajudaria a subir at o topo da montanha. Depois de dar a ele alguns momentos para que recuperasse a respirao, ele perguntaria: Bem, amigo, estando aqui em p no topo da montanha, o que voc v? E o seu amigo responderia: Em p no topo da montanha, amigo, eu vejo belos parques, belos bosques, belas campinas e belos lagos. Ento o outro diria: Amigo, h pouco ouvi voc dizer: impossvel, amigo, no pode ser que estando em p no topo da montanha voc possa ver belos parques, belos bosques, belas campinas e belos lagos. Mas agora mesmo ouvi voc dizer: Em p no topo da montanha, amigo, eu vejo belos parques, belos bosques, belas campinas e belos lagos. Ento o primeiro amigo responderia: Como eu estava obstrudo por esta montanha elevada, amigo, eu no via aquilo que havia para ser visto.

10. Assim tambm, Aggivessana, o Prncipe Jayasena est obstrudo, impedido, bloqueado e envolvido por uma massa ainda maior que essa a massa da ignorncia. Portanto, impossvel que o Prncipe Jayasena, vivendo no meio dos prazeres sensuais, ... possa saber, ver ou compreender aquilo que deve ser entendido atravs da renncia, visto atravs da renncia, alcanado atravs da renncia, realizado atravs da renncia.

11. Aggivessana, se esses dois smiles lhe tivessem ocorrido com (relao a) o Prncipe Jayasena, ele teria espontaneamente adquirido confiana em voc, e tendo confiana ele teria lhe mostrado confiana.

Venervel senhor, como poderiam esses dois smiles ter ocorrido a mim com (relao a) o Prncipe Jayasena da forma como eles ocorrem para o Abenoado, visto que eles so espontneos e nunca foram ouvidos antes?

12. Suponha, Aggivessana, que um nobre rei ungido se dirija ao seu mateiro da seguinte forma: Bom mateiro, monte no elefante real, entre na floresta de elefantes e quando voc vir um elefante da floresta, amarre-o pelo pescoo ao elefante real. Tendo respondido Sim, senhor, o mateiro monta no elefante real, entra na floresta de elefantes e ao ver um elefante da floresta ele o amarra pelo pescoo ao elefante real. O elefante real o conduz para o descampado. assim que um elefante da floresta vem para o descampado; pois o elefante da floresta se apega floresta dos elefantes.

Ento o mateiro informa ao nobre rei ungido: Senhor, o elefante da floresta veio para o descampado. O rei se dirige ao seu domesticador de elefantes da seguinte forma: Venha, bom domesticador de elefantes, domestique o elefante da floresta. Subjugue os seus hbitos da floresta, subjugue as suas memrias e intenes da floresta, subjugue a sua aflio, cansao e febre por ter deixado a floresta. Faa com que ele se delicie com a cidade, inculque nele os hbitos compatveis com os seres humanos. Tendo respondido Sim, senhor, o domesticador de elefantes planta um grande poste na terra e amarra nele o elefante pelo pescoo de modo a subjugar os seus hbitos da floresta e para inculcar nele os hbitos compatveis com os seres humanos.

Ento o domesticador de elefantes se dirige ao elefante com palavras que so gentis, que agradam aos ouvidos, carinhosas, que penetram o corao, que so corteses, desejadas por muitos e que agradam a muitos. Quando o elefante da floresta dirigido com tais palavras, ele ouve, d ateno e esfora a mente para compreender. O domesticador de elefantes em seguida o recompensa com forragem e gua. Quando o elefante da floresta aceita dele a forragem e a gua, o domesticador de elefantes sabe: Agora o elefante do rei ir viver!

Ento o domesticador de elefantes o treina mais assim: Levante isto, abaixe isto! Quando o elefante real obedece as ordens do seu domesticador para levantar e abaixar e executa as suas instrues, o domesticador de elefantes o treina mais assim: V para frente, v para trs! Quando o elefante real obedece as ordens do seu domesticador para ir para frente e para trs e executa as suas instrues, o domesticador de elefantes o treina mais assim: Fique em p, sente! Quando o elefante real obedece as ordens do seu domesticador para ficar em p e sentar e executa as suas instrues, o domesticador de elefantes o treina mais na tarefa chamada imperturbabilidade. Ele amarra uma imensa tbua na tromba dele; um homem com uma lana senta sobre o seu pescoo; homens com lanas nas mos o cercam por todos os lados; e o prprio domesticador de elefantes fica em p frente dele segurando uma grande lana. Quando o elefante est sendo treinado na tarefa da imperturbabilidade, ele no move as suas patas dianteiras nem as traseiras; ele no move os seus quartos dianteiros nem os traseiros; ele no move a cabea, orelhas, presas, rabo ou tromba. O elefante do rei capaz de suportar os golpes de lanas, golpes de espadas, golpes de flechas, golpes de outros seres, e o rudo retumbante de tambores, timbales, trombetas e tants. Tendo eliminado todas as falhas e defeitos, purificado as imperfeies, ele digno do rei, de servir ao rei, considerado como um dos fatores de um rei.

13-14. Assim tambm, Aggivessana, um Tathagata surge no mundo, um arahant, perfeitamente iluminado ... (igual ao MN 51, versos 12-13) ... raspa o seu cabelo e barba, veste o manto de cor ocre e segue a vida santa. dessa forma que um nobre discpulo vem para o descampado; pois devas e humanos se apegam aos cinco elementos do prazer sensual.

15. Ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, seja virtuoso, contido pelas regras do Patimokkha, seja perfeito na conduta e na sua esfera de atividades, temendo a menor falha, treine adotando os preceitos de virtude.

16. Quando, Aggivessana, o nobre discpulo virtuoso ... teme a menor falha e treina adotando os preceitos de virtude ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, ao ver uma forma com o olho, no se agarre aos seus sinais ou detalhes. Visto que, se permanecer com a faculdade do olho descuidada, voc ser tomado pelos estados ruins e prejudiciais de cobia e tristeza. Pratique a conteno, proteja a faculdade do olho, empenhe-se na conteno da faculdade do olho. Ao ouvir um som com o ouvido ... Ao cheirar um aroma com o nariz Ao saborear um sabor com a lngua Ao tocar algo tangvel com o corpo Ao conscientizar um objeto mental com a mente, no se agarre aos seus sinais ou detalhes. Visto que, se permanecer com a faculdade da mente descuidada, voc ser tomado pelos estados ruins e prejudiciais de cobia e tristeza. Pratique a conteno, proteja a faculdade da mente, empenhe-se na conteno da faculdade da mente.

17. Quando, Aggivessana, o nobre discpulo guarda as portas dos meios dos sentidos ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, seja moderado na alimentao. Refletindo de maneira sbia, o alimento no deve ser tomado como forma de diverso ou para embriaguez, tampouco com o objetivo de embelezamento e para ser mais atraente, somente com o propsito de manter a resistncia e continuidade desse corpo, como forma de dar um fim ao desconforto e para auxiliar a vida santa. Considerando: Dessa forma darei um fim s antigas sensaes (de fome) sem despertar novas sensaes (de comida em excesso) e serei saudvel e sem culpa e viverei em comodidade.

18. Quando, Aggivessana, o nobre discpulo moderado na alimentao ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, seja dedicado vigilncia. Durante o dia, enquanto estiver caminhando para l e para c e sentado, purifique a sua mente dos estados obstrutivos. Na primeira viglia da noite, e enquanto estiver caminhando para l e para c e sentado, purifique a sua mente dos estados obstrutivos. Na segunda viglia da noite voc deve se deitar para dormir, no seu lado direito, na postura do leo com um p sobre o outro, atento e plenamente consciente, aps anotar na sua mente o horrio para levantar. Aps levantar-se, na terceira viglia da noite, enquanto estiver caminhando para c e para l e sentado, purifique a sua mente dos estados obstrutivos.

19. Quando, Aggivessana, o nobre discpulo vigilante ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, possua ateno plena e conscincia plena. Aja com plena conscincia ao ir para a frente e retornar; aja com plena conscincia ao olhar para frente e desviar o olhar; aja com plena conscincia ao dobrar e estender os membros; aja com plena conscincia ao carregar o manto externo, o manto superior, a tigela; aja com plena conscincia ao comer, beber, mastigar e saborear; aja com plena conscincia ao urinar e defecar; aja com plena conscincia ao caminhar, ficar em p, sentar, dormir, acordar, falar e permanecer em silncio.

20. Quando, Aggivessana, o nobre discpulo possui ateno plena e conscincia plena ento o Tathagata o disciplina mais da seguinte forma: Venha Bhikkhu, busque um lugar isolado: na floresta, sombra de uma rvore, uma montanha, uma ravina, uma caverna em uma encosta, um cemitrio, um matagal, um espao aberto, uma cabana vazia.

21. Ele procura um local isolado: na floresta .... uma cabana. Depois de esmolar alimentos, aps a refeio, ele senta com as pernas cruzadas, mantm o corpo ereto e estabelece a plena ateno sua frente. Abandonando a cobia pelo mundo, ele permanece com a mente livre de cobia; ele purifica sua mente da cobia. Abandonando a m vontade ele permanece com a mente livre de m vontade, compadecido pelo bem-estar de todos seres vivos; ele purifica sua mente da m vontade. Abandonando a preguia e o torpor, ele permanece livre da preguia e do torpor, percebendo a luz, e plenamente consciente; ele purifica sua mente da preguia e do torpor. Abandonando a inquietao e a ansiedade, ele permanece calmo com a mente em paz; ele purifica sua mente da inquietao e da ansiedade. Abandonando a dvida, ele assim permanece tendo superado a dvida, sem perplexidade em relao a qualidades mentais hbeis; ele purifica a mente da dvida.

22. Tendo assim abandonado esses 5 obstculos, imperfeies da mente que enfraquecem a sabedoria, ele permanece contemplando o corpo como um corpo, ardente, plenamente consciente e com ateno plena, tendo colocado de lado a cobia e o desprazer pelo mundo. Ele permanece contemplando as sensaes como sensaes ... a mente como mente ... objetos mentais como objetos mentais, ardente, plenamente consciente e com ateno plena, tendo colocado de lado a cobia e o desprazer pelo mundo. [3]

23. Da mesma forma, Aggivessana, que o domesticador de elefantes planta um grande poste na terra e amarra nele o elefante pelo pescoo de modo a subjugar os seus hbitos da floresta e para inculcar nele os hbitos compatveis com os seres humanos, os quatro fundamentos da ateno plena so as ataduras para a mente do nobre discpulo, para subjugar os seus hbitos baseados na vida em famlia, subjugar as suas memrias e intenes da vida em famlia, subjugar a sua aflio, cansao e febre por ter deixado a vida em famlia e para que ele possa realizar o verdadeiro caminho e realizar Nibbana.

24. Ento o Tathagata o disciplina mais: Venha, bhikkhu, permanea contemplando o corpo como um corpo mas no pense pensamentos conectados com o corpo; permanea contemplando as sensaes como sensaes mas no pense pensamentos conectados com as sensaes; permanea contemplando a mente como mente mas no pense pensamentos conectados com a mente; permanea contemplando objetos mentais como objetos mentais mas no pense pensamentos conectados com objetos mentais.

25. Silenciando o pensamento aplicado e sustentado, um bhikkhu entra e permanece no segundo jhana [4] ... no terceiro jhana ... no quarto jhana.

26-29. "Com a sua mente dessa forma concentrada, purificada ... (Igual ao MN 51, versos 24-27) ... Ele compreende que O nascimento foi destrudo, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi feito, no h mais vir a ser a nenhum estado.

30. Esse bhikkhu capaz de agentar o frio e o calor, fome e sede, o contato com moscas, mosquitos, vento, sol e criaturas rastejantes; ele capaz de agentar palavras ditas de forma grosseira, desagradveis e sensaes no corpo que so dolorosas, penetrantes, torturantes, desagradveis, perigosas e que ameaam a vida. Tendo eliminado toda cobia, raiva e deluso e purificado as imperfeies, ele merecedor de ddivas, merecedor de hospitalidade, merecedor de oferendas, merecedor de saudaes com reverncia, um campo inigualvel de mrito para o mundo.

31. Se, Aggivessana, o elefante real morre velho indomesticado e indisciplinado, ento ele considerado um elefante velho que morreu uma morte indomesticada. Se o elefante real morre na meia idade indomesticado e indisciplinado, ento ele considerado um elefante na meia idade que morreu uma morte indomesticada. Se o elefante real morre jovem indomesticado e indisciplinado, ento ele considerado um elefante jovem que morreu uma morte indomesticada. Da mesma forma, Aggivessana, se um bhikkhu snior morre com as impurezas no destrudas, ento ele considerado um bhikkhu snior que morreu uma morte indomesticada. Se um bhikkhu intermedirio morre com as impurezas no destrudas, ento ele considerado um bhikkhu intermedirio que morreu uma morte indomesticada. Se um bhikkhu jnior morre com as impurezas no destrudas, ento ele considerado um bhikkhu jnior que morreu uma morte indomesticada.

32. Se, Aggivessana, o elefante real morre velho bem domesticado e bem disciplinado, ento ele considerado um elefante velho que morreu uma morte domesticada. Se o elefante real morre na meia idade bem domesticado e bem disciplinado, ento ele considerado um elefante na meia idade que morreu uma morte domesticada. Se o elefante real morre jovem bem domesticado e bem disciplinado, ento ele considerado um elefante jovem que morreu uma morte domesticada. Da mesma forma, Aggivessana, se um bhikkhu snior morre com as impurezas destrudas, ento ele considerado um bhikkhu snior que morreu uma morte domesticada. Se um bhikkhu intermedirio morre com as impurezas destrudas, ento ele considerado um bhikkhu intermedirio que morreu uma morte domesticada. Se um bhikkhu jnior morre com as impurezas destrudas, ento ele considerado um bhikkhu jnior que morreu uma morte domesticada.

Isso foi o que disse o Abenoado. O novio Aciravata ficou satisfeito e contente com as palavras do Abenoado.

 


 

Notas:

[1] MA identifica o Prncipe Jayasena como sendo o filho do Rei Bimbisara. [Retorna]

[2] O mesmo smile do MN 90.11. [Retorna]

[3] Observe que aqui so explicados os quatro fundamentos da ateno plena onde em geral so expostos os quatro jhanas.[Retorna]

[4] Como a explicao comea diretamente com o segundo jhana, isso sugere que a passagem anterior sobre o desenvolvimento dos fundamentos da ateno plena deve de modo implcito ter abrangido o primeiro jhana. [Retorna]

 

 

Revisado: 16 Abril 2013

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.