Majjhima Nikaya 81

Ghatikara Sutta

Ghatikara o Oleiro

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


1. Assim ouvi. Em certa ocasio, o Abenoado estava perambulando pela regio de Kosala junto com uma grande Sangha de bhikkhus.

2. Ento, num certo lugar perto da estrada principal o Abenoado sorriu. O venervel Ananda pensou: Qual a razo, qual a causa do sorriso do Abenoado? Os Tathagatas no sorriem sem razo. Assim ele arrumou o seu manto superior sobre o ombro e, juntando as mos para o Abenoado numa respeitosa saudao, perguntou: Venervel senhor, qual a razo, qual a causa do sorriso do Abenoado? Os Tathagatas no sorriem sem razo.

3. Certa vez, Ananda, neste lugar havia uma cidade com um prspero e movimentado mercado chamada Vebhalinga, com muitos habitantes e repleta de gente. Agora, o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, vivia prximo a Vebhalinga. Foi aqui, na verdade, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, tinha o seu monastrio, foi aqui, de fato, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, residia e orientava a Sangha dos bhikkhus.

4. Ento, o venervel Ananda dobrou em quatro o seu manto feito de retalhos e, colocando-o sobre o cho, disse para o Abenoado: Ento, venervel senhor, que o Abenoado sente. Assim este lugar ter sido usado por dois arahants, perfeitamente iluminados.

O Abenoado sentou no assento que havia sido preparado e se dirigiu ao venervel Ananda da seguinte forma:

5. Certa vez, Ananda, neste lugar havia uma cidade com um prspero e movimentado mercado chamada Vebhalinga, com muitos habitantes e repleta de gente. Agora o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, vivia prximo a Vebhalinga. Foi aqui, na verdade, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, tinha o seu monastrio, foi aqui, de fato, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, residia e orientava a Sangha dos bhikkhus.

6. Em Vebhalinga o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, tinha como patrocinador, como seu principal patrocinador, um oleiro chamado Ghatikara. Ghatikara, o oleiro, tinha um amigo, um amigo chegado, um estudante brmane chamado Jotipala.[1]

Um dia, o oleiro Ghatikara se dirigiu ao estudante brmane Jotipala assim: Estimado Jotipala, vamos ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Eu acredito que bom ver esse Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado. O estudante brmane Jotipala respondeu: J basta, estimado Ghatikara, qual o benefcio de ver esse contemplativo careca?

Uma segunda e uma terceira vez o oleiro Ghatikara disse: Estimado Jotipala, vamos ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Eu acredito que bom ver esse Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado. E uma segunda e uma terceira vez o estudante brmane Jotipala respondeu: J basta, estimado Ghatikara, qual o benefcio de ver esse contemplativo careca? Ento, estimado Jotipala, tomemos uma esponja e p de banho e vamos at o rio para nos banharmos. Muito bem, Jotipala respondeu.

7. Assim o oleiro Ghatikara e o estudante brmane Jotipala tomaram uma esponja e p de banho e foram at o rio para se banhar. Ento Ghatikara disse para Jotipala: Estimado Jotipala, o monastrio do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, est ali bem prximo. Vamos ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Eu acredito que bom ver esse Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado. Jotipala respondeu: J basta, estimado Ghatikara, qual o benefcio de ver esse contemplativo careca?[2]

Uma segunda e uma terceira vez o oleiro Ghatikara disse: Estimado Jotipala, o monastrio do Abenoado Kassapa ... E uma segunda e uma terceira vez o estudante brmane Jotipala respondeu: J basta, estimado Ghatikara, qual o benefcio de ver esse contemplativo careca?

8. Ento o oleiro Ghatikara agarrou o estudante brmane Jotipala pelo cinto e disse: Estimado Jotipala, o monastrio do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, est ali bem prximo. Vamos ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Eu acredito que bom ver esse Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado. Ento, o estudante brmane Jotipala soltou o cinto e disse: J basta, estimado Ghatikara, qual o benefcio de ver esse contemplativo careca?

9. Ento, quando o estudante brmane Jotipala j havia lavado a cabea, o oleiro Ghatikara o agarrou pelos cabelos e disse: [3] Estimado Jotipala, o monastrio do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, est ali bem prximo. Vamos ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Eu acredito que bom ver esse Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado.

Ento o estudante brmane Jotipala pensou: impressionante, surpreendente que esse oleiro Ghatikara, que provm de uma casta inferior, ouse agarrar-me pelo cabelo enquanto lavamos a cabea! Com certeza este no um assunto trivial. E ele disse para o oleiro Ghatikara: Isso o seu limite, estimado Ghatikara? Esse o meu limite, estimado Jotipala; tudo isso por eu acreditar que bom ver o Abenoado, um arahant, perfeitamente iluminado! Ento, estimado Ghatikara, solte-me. Vamos visit-lo.

10. Assim Ghatikara, o oleiro, e Jotipala, o estudante brmane, foram at o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Ghatikara, depois de cumpriment-lo, sentou a um lado, enquanto Jotipala cumprimentava-o, e depois que a conversa amigvel e corts havia terminado ele tambm sentou a um lado. Ghatikara ento disse para o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado: Venervel senhor, este o estudante brmane Jotipala, meu amigo, meu amigo chegado. Que o Abenoado ensine o Dhamma para ele.

Ento o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, instruiu, motivou, estimulou e encorajou Ghatikara, o oleiro, e Jotipala, o estudante brmane, com um discurso do Dhamma. Com a concluso do discurso, satisfeitos e contentes com as palavras do Abenoado Kassapa, eles se levantaram dos seus assentos e depois de homenagear o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, mantendo-o sua direita, eles partiram.

11. Ento Jotipala perguntou a Ghatikara: Agora que voc ouviu o Dhamma, estimado Ghatikara, porque voc no deixa a vida em famlia e segue a vida santa? Estimado Jotipala, ento voc no sabe que sustento meus pais cegos e envelhecidos? - Ento, estimado Ghatikara, eu deixarei a vida em famlia e seguirei a vida santa.

12. Assim Ghatikara, o oleiro, e Jotipala, o estudante brmane, foram at o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Depois de cumpriment-lo, eles sentaram a um lado e Ghatikara, o oleiro, disse para o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado: Venervel senhor, este o estudante brmane Jotipala, meu amigo, meu amigo chegado. Que o Abenoado o ordene para a vida santa. E o estudante brmane Jotipala recebeu a ordenao do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, e ele recebeu a admisso completa. [4]

13. Ento, no muito tempo depois de Jotipala, o estudante brmane, ter recebido a admisso completa, uma quinzena depois dele ter recebido a admisso completa, o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, tendo permanecido em Vebhalinga todo o tempo que ele quis, saiu perambulando em direo a Benares. Caminhando em etapas ele por fim chegou em Benares, l, ele se instalou no Parque do Gamo em Isipatana.

14. Agora, o Rei Kiki de Kasi ouviu: Parece que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, chegou em Benares e est no Parque do Gamo em Isipatana. Assim ele mandou preparar um grande nmero de carruagens reais e montando numa delas saiu de Benares com toda a pompa da realeza para ir ver o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Ele foi at onde a estrada permitia o acesso das carruagens e depois desmontou da sua carruagem e seguiu a p at onde estava o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado. Depois de cumpriment-lo, ele sentou a um lado e o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, instruiu, motivou, estimulou e encorajou o Rei Kiki de Kasi com um discurso do Dhamma.

15. Com a concluso do discurso, o Rei Kiki de Kasi disse: Venervel senhor, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, junto com a Sangha dos bhikkhus concorde em aceitar a refeio de amanh. O Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, concordou em silncio. Ento, sabendo que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, havia concordado, ele se levantou do seu assento e depois de homenagear o Abenoado, mantendo-o sua direita, partiu.

16. Ento, quando a noite terminou, o Rei Kiki de Kasi fez com que fossem preparados vrios tipos de boa comida na sua prpria residncia com arroz de primeira e muitos tipos de molhos e de caril - e ele fez com que a hora fosse anunciada para o Abenoado: hora, venervel senhor, a refeio est pronta.

17. Ento, ao amanhecer, o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, se vestiu e tomando a sua tigela e o manto externo foi junto com a Sangha dos bhikkhus at a residncia do Rei Kiki de Kasi e sentou num assento que havia sido preparado. Ento, com as suas prprias mos, o Rei Kiki de Kasi serviu e satisfez a Sangha dos bhikkhus liderada pelo Buda com os vrios tipos de alimentos. Quando o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado havia terminado de comer e removeu a mo da sua tigela, o Rei Kiki de Kasi tomou um assento mais baixo e disse para o Abenoado: Venervel senhor, que o Abenoado aceite uma residncia minha para o retiro das chuvas em Benares; isso ser benfico para a Sangha. J basta, rei, minha residncia para o retiro das chuvas j foi dada.

Uma segunda e uma terceira vez o Rei Kiki de Kasi disse: Venervel senhor, que o Abenoado aceite uma residncia minha para o retiro das chuvas em Benares; isso ser benfico para a Sangha. J basta, rei, minha residncia para o retiro das chuvas j foi dada.

O rei pensou: O Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, no aceita a residncia que ofereo para o retiro das chuvas em Benares, e ficou muito desapontado e triste.

18. Ento, ele disse: Venervel senhor, voc tem um patrocinador melhor do que eu?
Eu tenho, grande rei. H uma cidade chamada Vebhalinga onde vive um oleiro chamado Ghatikara. Ele o meu patrocinador, meu principal patrocinador. Agora, grande rei, voc pensou: O Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, no aceita a residncia que ofereo para o retiro das chuvas em Benares, e voc est muito desapontado e triste, mas o oleiro Ghatikara no assim e no ser assim. O oleiro Ghatikara buscou refgio no Buda, no Dhamma e na Sangha. Ele se abstm de matar seres vivos, de tomar aquilo que no dado, da conduta imprpria em relao aos prazeres sensuais, da linguagem mentirosa, do vinho, lcool e outros embriagantes que causam a negligncia. Ele tem perfeita claridade, serenidade e confiana no Buda, no Dhamma e na Sangha e possui as virtudes apreciadas pelos nobres. Ele est livre da dvida com relao ao sofrimento, origem do sofrimento, cessao do sofrimento e ao caminho que conduz cessao do sofrimento. Ele come apenas numa parte do dia, ele observa o celibato, ele virtuoso, de bom carter. Ele deixou de lado as pedras preciosas e o ouro, abandonou as pedras preciosas e o ouro, ele desistiu das pedras preciosas e do ouro. Ele no cava o cho em busca de argila usando uma picareta com as prprias mos; a argila que sobra dos aterros ou aquela que foi deixada pelos ratos, ele traz para casa num carrinho; ao terminar um pote ele diz: Que qualquer um que aprecie esses potes deixe um pouco de arroz ou feijo, ou lentilha, e que leve o que lhe agradar, [5] Ele sustenta os seus pais cegos e envelhecidos. Tendo destrudo os cinco primeiros grilhes, ele um daqueles que ir renascer espontaneamente [nas Moradas Puras] e l realizar o parinibbana sem nunca mais retornar daquele mundo.

19, Em certa ocasio, quando eu estava em Vebhalinga, pela manh, me vesti e, tomando a minha tigela e o manto externo, fui at os pais do oleiro Ghatikara e perguntei: Por favor, onde foi o oleiro? Venervel senhor, o seu patrocinador saiu; mas tire arroz do caldeiro e molho da caarola e coma.

Eu assim fiz e fui embora. Ento, o oleiro Ghatikara foi at os pais dele e perguntou: Quem tirou arroz do caldeiro e molho da caarola, comeu, e foi embora? Meu querido, o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado.

Ento, o oleiro Ghatikara pensou: um ganho para mim, um grande ganho para mim, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, conte comigo assim! E o xtase e a felicidade nunca o abandonaram durante quinze dias e os pais dele por uma semana.

20. Em outra ocasio, quando eu estava em Vebhalinga, pela manh, me vesti e, tomando a minha tigela e o manto externo, fui at os pais do oleiro Ghatikara e perguntei a eles: Por favor, onde foi o oleiro? Venervel senhor, o seu patrocinador saiu; mas tire mingau da panela e molho da caarola e coma.

Eu assim fiz e fui embora. Ento o oleiro Ghatikara foi at os pais dele e perguntou: Quem tirou mingau da panela e molho da caarola, comeu, e foi embora? Meu querido, o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado.

Ento, o oleiro Ghatikara pensou: um ganho para mim, um grande ganho para mim, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, conte comigo assim! E o xtase e a felicidade nunca o abandonaram durante quinze dias e os pais dele por uma semana.

21. Em outra ocasio, quando eu estava em Vebhalinga a minha cabana estava com goteiras. Ento, me dirigi aos bhikkhus da seguinte forma: Vo, bhikkhus, e vejam se h alguma palha na casa do oleiro Ghatikara. Venervel senhor, no h palha na casa do oleiro Ghatikara; h palha s na cobertura. Vo, bhikkhus, e removam a palha da cobertura da oficina do oleiro Ghatikara.

Eles assim fizeram. Os pais do oleiro Ghatikara perguntaram aos bhikkhus: Quem est tirando a palha da cobertura? Irm, a cabana do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, est com goteiras. Tomem-na, venerveis senhores, tomem-na, ns os abenoamos!

Ento, o oleiro Ghatikara foi at os pais dele e perguntou: Quem removeu a palha da cobertura? Os bhikkhus assim fizeram, meu querido; a cabana do Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, est com goteiras.

Ento, o oleiro Ghatikara pensou: um ganho para mim, um grande ganho para mim, que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, conte comigo assim! E o xtase e a felicidade nunca o abandonaram durante quinze dias e os pais dele por uma semana. Ento, aquela oficina permaneceu trs meses completos tendo o cu como cobertura, e mesmo assim, l no entrou chuva. Assim o oleiro Ghatikara.

um ganho para o oleiro Ghatikara, um grande ganho para ele que o Abenoado Kassapa, um arahant, perfeitamente iluminado, conte com ele assim.

22. Ento, o Rei Kiki de Kasi despachou para o oleiro Ghatikara o equivalente a quinhentas carroas de arroz de primeira e tambm ingredientes para fazer molhos como acompanhamento. E os soldados do rei foram at o oleiro Ghatikara e disseram: Venervel senhor, h o equivalente a quinhentas carroas de arroz de primeira, e tambm ingredientes para fazer molhos como acompanhamento, que lhe foram enviados pelo Rei Kiki de Kasi; por favor aceite-os. O rei est muito ocupado e tem muito que fazer. Eu tenho o suficiente. Que tudo isso fique para o prprio rei. [6]

23. Agora, Ananda, voc poder pensar assim: Com certeza, o estudante brmane Jotipala era uma outra pessoa naquela ocasio. Mas, essa no deve ser a interpretao. Era eu o estudante brmane Jotipala naquela ocasio.

Isso foi o que disse o Abenoado. O venervel Ananda ficou satisfeito e contente com as palavras do Abenoado.

 


 

Notas:

[1] No final do sutta o Buda afirmar que naquela ocasio ele mesmo era Jotipala. No SN 1:50/i,35-36 o deva Ghatikara visita o Buda Gotama e relembra essa antiga amizade. [Retorna]

[2] Esta parece ter sido uma expresso pejorativa comum empregada pelos brmanes chefes de famlia com relao aos que se dedicavam a uma vida de completa renncia, contrria ao seu prprio ideal de manter a linhagem familiar. [Retorna]

[3] Na sia considerado, em circunstncias normais, uma sria violao da etiqueta algum de uma casta inferior tocar na cabea de uma pessoa da casta superior. MA explica que Ghatikara aceitou correr esse risco para persuadir Jotipala a ir encontrar o Buda. [Retorna]

[4] MA afirma que os bodisatvas seguem a vida santa sob os Budas, purificam a virtude, aprendem os ensinamentos do Buda, praticam a vida meditativa e desenvolvem o insight at o conhecimento adequado, (anulomaana). Mas eles no fazem esforo para alcanar os caminhos supramundanos e os seus frutos (o que daria um fim carreira de bodisatva). [Retorna]

[5] A sua conduta a mais prxima possvel da de um monge, dentro do possvel para algum que ainda vive em famlia. MA explica que ele no comercializava as peas de cermica que produzia mas simplesmente fazia escambo com os vizinhos. [Retorna]

[6] MA explica que ele recusou devido sua escassez de desejos, (appicchata). Ele compreendeu que o rei havia enviado os alimentos porque havia ouvido do Buda o relato acerca das suas prprias virtudes, mas ele pensou: Eu no preciso disso. Com aquilo que obtenho do meu trabalho posso sustentar meus pais e fazer oferendas para o Buda. [Retorna]

 

 

Revisado: 5 Setembro 2013

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.