Samyutta Nikaya XXXV.136

Ruparama (pathama) Sutta

Prazer com as Formas

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


Bhikkhus, devas e humanos sentem prazer com as formas, se deliciam com as formas, se alegram com as formas. Com a mudana, desaparecimento e cessao das formas, devas e humanos permanecem sofrendo. Devas e humanos sentem prazer com os sons ... prazer com os aromas ... prazer com os sabores ... prazer com os tangveis ... prazer com os objetos mentais, se deliciam com os objetos mentais, se alegram com os objetos mentais. Com a mudana, desaparecimento e cessao dos objetos mentais, devas e humanos permanecem sofrendo.

Mas, bhikkhus, o Tathagata, um arahant, perfeitamente iluminado, compreendeu como na verdade so a origem e a cessao, a gratificao, o perigo e a escapatria no caso das formas. Ele no sente prazer nas formas, ele no se delicia com as formas, ele no se alegra com as formas. Com a mudana, desaparecimento e cessao das formas, o Tathagata permanece feliz.

Ele compreendeu como na verdade so a origem e a cessao, a gratificao, o perigo e a escapatria no caso dos sons ... aromas ... sabores ... tangveis ... objetos mentais. Ele no sente prazer nos objetos mentais, ele no se delicia com os objetos mentais, ele no se alegra com os objetos mentais. Com a mudana, desaparecimento e cessao dos objetos mentais, o Tathagata permanece feliz.

Isso foi o que o Abenoado disse. Tendo disto isso, o Mestre, disse mais:

Formas, sons, aromas, sabores,
tangveis e todos os objetos da mente -
desejveis, encantadores, agradveis,
uma vez que se diga: Eles existem,

eles so considerados a felicidade
pelo mundo com os seus devas;
mas quando cessam,
so considerados sofrimento.

Os nobres viram como felicidade
a cessao da identidade.
Essa [realizao] daqueles que vem com clareza
corre no sentido contrrio ao mundo todo.

Aquilo que outros dizem ser a felicidade,
isso o nobre diz ser o sofrimento;
aquilo que outros dizem ser o sofrimento,
isso o nobre conhece como bem-aventurana.

Vejam este Dhamma difcil de ser compreendido:
aqui os tolos esto confusos.
Para aqueles com as mentes obstrudas ele obscuro,
completa escurido para aqueles que no vem.

Mas ele revelado para o bem,
a luz para aqueles que vem.
Os imbecis inbeis no Dhamma
no o compreendem mesmo estando cara a cara.

Este Dhamma no compreendido com facilidade
por aqueles que, afligidos pela cobia por existir,
seguem arrastados pela torrente da existncia,
atolados no reino de Mara.

Quem mais, alm dos nobres,
capaz de entender este estado?
Quando tiverem conhecido corretamente esse estado,
os imaculados estaro completamente saciados.

 


 

>> Prximo Sutta

 

 

Revisado: 4 Dezembro 2004

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.